Переклад сайту на українську мову:
текстовий переклад і переклад з публікацією на сайт
25.04.2019 року було прийнято закон про обов'язковий переклад сайтів на українську мову «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Тому з 15 лютого 2021 року згідно із законодавством України всі інтернет-ресурси зобов'язані створити українську версію. Тепер перед інтернет-підприємцями постало запитання: як перекласти сайт на українську мову і водночас не втратити кількість відвідувачів сайту, які приходять за російськомовними запитами?
Кому потрібен переклад сайтів
Некомерційним організаціям
Юридичним та фізичним особам
Комерційним підприємствам
Ризики і проблеми
Причини виникнення:
Прогнозувати падіння трафіку можна з ймовірністю у 100%, якщо контент буде перекладений частково або будуть видалені сторінки, які раніше приводили відвідувачів. Пошукова система розпізнає інтернет-ресурс як неякісний, якщо таких помилок буде багато.
Як перекласти контент сайту на українську мову?
Кількість трафіку, який отримуватиме українська версія сайту, буде залежати від якості перекладу та адаптації контенту. Є декілька способів перекласти сайт на українську мову:
І що далі?
Якщо усі зазначені вище кроки коректно виконати, пошукові системи почнуть сканувати сторінки сайту. Далі буде ранжування за запитами російською і українською мовами.
Важливо у процесі відслідковувати не тільки індексацію сторінок, але й технічний стан інтернет-ресурсу загалом.
Якщо використовувати грамотний підхід і повністю дотримуватися рекомендацій фахівців, то результат може окупити усі витрати за 3 – 6 місяців. Наш досвід в Ecommerce і команда висококваліфікованих фахівців допоможе вашому бізнесу без витрат перейти на українську версію сайту. Використовуйте чат-бот для консультації, і ми відповімо на усі ваші запитання.
Обговоримо процес співпраці
Допоможемо швидко і без помилок створити українську версію сайту
Тепер ви можете ефективно і без штрафів використовувати комерційний потенціал інтернет-ресурсу. Українська версія сайтів сьогодні – це не тільки відсутність ризику штрафів. Це формування репутації вашого бізнесу і доброзичливе ставлення до замовників, для яких питання мови є принциповим. Законодавство України не передбачає чіткого формулювання української версії інтернет-ресурсів, і наші фахівці розробили універсальний метод переходу, який відповідає державним вимогам і зводить до мінімуму ризик втрати трафіку.
Наша команда має успішні кейси у таких галузях
Нам часто ставлять запитання
Українське законодавство визначило терміни переходу інтернет-сервісів - загальний перехід має відбутися протягом 1 року. Наші фахівці рекомендують не зволікати, тоді ваш інтернет-сервіс швидко пройде усі етапи просідання трафіку. Ранжуватися за українськими запитами він почне вже зараз.
Навіщо це потрібно? Багатомовність інтернет-ресурсу - це адаптація для покупців з різних країн. Завдяки існуванню різних мовних версій сайту можна оцінити високий рівень і цілеспрямованість компанії. Користувачі з різних країн світу дізнаються про переваги вашого бізнесу, товари і послуги.
Втрати трафіку можна мінімізувати, якщо у вас сайт з історією. А якщо ви власник молодого інтернет-ресурсу, то його позиції на якийсь час «просядуть», але за короткий строк зростуть за рахунок запитів українською мовою. Українську нішу маркетологи кваліфікують як низькоконкурентну. За використання низькочастотних і середньочастотних запитів фахівці швидко можуть вивести сайт у ТОП-СЕО.
Переклад на українську мову може бути технічним і професійним. Але обираючи його, варто пам'ятати, що користувачі будуть несерйозно ставитися до бізнесу, якщо виявлять у контенті сайту граматичні помилки.
В українській версії сайту має бути стільки ж контенту, як і в російській. Цей стандарт єдиний для всіх видів інтернет-сервісів.
Інтернет-магазин
Щоб створити українську версію сайту, потрібно збільшити бюджет, тому що контент передбачає переклад сотень сторінок: карток товарів, розділу про акції та послуги і блогу. Але якщо здійснити перехід інтернет-магазину на українську мову поки конкуренція невисока, то пробитися у ТОП видачі не буде складним завданням.
Сайт
Тут через меншу кількість сторінок не потрібно значних інвестицій. Основні сторінки для перекладу:
- Головна
- Послуги
- Інформаційні сторінки
Кожна сторінка буде протестована на наявність помилок. Під час перекладу на українську мову сторінки сайту будуть перевірені паралельно.
Вартість послуги залежить від складності поставленого завдання. Переклад сайту буде значно дешевший за переклад інтернет-магазину.
Використовуйте чат-бот або номер телефону, вказаний у контактах, для зв'язку з нами, і фахівці здійснять:
- Аналіз сайту
- Оцінку складності
- Складемо план робіт і встановимо терміни
- Протестуємо сайт на наявність помилок
- Передамо готовий проєкт клієнту
Ми пишаємося роботою з компаніями, які намагаються бути на крок попереду ринку
У нас є досвід роботи з клієнтами у сфері В2В і В2С послуг.